Η μετάφραση μιας εταιρικής ιστοσελίδας είναι ένα σοβαρό κομμάτι. Η έναρξη μιας νέας ιστοσελίδας, η παραγωγή και η διατήρηση ενός ιστοτόπου σε πολλές γλώσσες αποτελεί σίγουρα μια πρόκληση. Σας δίνουμε 10 λόγους για τους οποίους θα μπορούσατε να χρησιμοποιήσετε τις μεταφραστικές μας υπηρεσίες για την ιστοσελίδα σας. Αλλά πρώτα, ας ρίξουμε μια ματιά στις συνήθειες του παγκόσμιου online πληθυσμού.
Εάν μιλήσετε σε έναν άνθρωπο σε μια γλώσσα που κατανοεί, τότε ότι του λέτε πηγαίνει στο κεφάλι του. Εάν του μιλήσετε όμως στη γλώσσα του, τότε ότι του λέτε πηγαίνει στην καρδιά του.
Νέλσον Μαντέλα
Το διαδίκτυο είναι μια παγκόσμια αγορά με πάνω από 3 δισεκατομμύρια χρήστες, σύμφωνα με την τελευταία ετήσια έκθεση της Διεθνούς Ένωσης Τηλεπικοινωνιών του ΟΗΕ. Αυτό είναι το 40% του παγκόσμιου πληθυσμού και ο αριθμός εξακολουθεί να αυξάνεται. Το 85% των χρηστών αυτών μιλούν μία από τις 10 γλώσσες: Αγγλικά, Κινέζικα, Ισπανικά, Αραβικά, Πορτογαλικά, Ιαπωνικά, Ρωσικά, Γερμανικά, Γαλλικά ή Μαλαισιανά. Και, ενώ οι αγγλόφωνοι αντιπροσωπεύουν περίπου το 28% του online πληθυσμού, το 55% του διαθέσιμου περιεχομένου στο διαδίκτυο είναι στα αγγλικά.
Παραγγείλτε Online την επικυρωμένη μετάφραση των εγγράφων σας. Βρείτε μεταφραστικές υπηρεσίες σε περισσότερες από 40 γλώσσες. Ανεβάστε ή επικολλήστε το κείμενο σας κ' ένας επαγγελματίας μεταφραστής θα ξεκινήσει άμεσα την μετάφραση. Online κοστολόγηση μετάφρασης
Εσείς κάνατε την μετάφραση της ιστοσελίδας σας;
Με μια τέτοια εκπληκτική κυριαρχία της αγγλικής γλώσσας σχετικά με το online περιεχόμενο, μπορείτε να υποθέσετε ότι η γλώσσα του Σαίξπηρ είναι η ανεπίσημη γλώσσα επικοινωνίας του Internet. Και ίσως σε κάποιο βαθμό να έχουν δίκιο. Ωστόσο, όταν πρόκειται για τις επιχειρήσεις, δεν μπορούμε να κάνουμε υποθέσεις. Αρκετές μελέτες δείχνουν ότι οι περισσότεροι καταναλωτές είναι πιο πιθανό να κάνουν μια online αγορά, όταν οι πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη δική τους γλώσσα.
«Αφού δεν μπορεί να διαβάσει, δεν θα αγοράσει», σύμφωνα με τα στοιχεία της Common Sense Advisory: το 72% των καταναλωτών περνάει τον περισσότερο χρόνο του σε ιστοσελίδες στη δική του γλώσσα. Το ίδιο ποσοστό επίσης είναι πιο πιθανό να αγοράσει ένα προϊόν εάν οι πληροφορίες είναι διαθέσιμες στη δική του γλώσσα.
«Οι προτιμήσεις των χρηστών του διαδικτύου στη γλώσσα» σύμφωνα με τα στοιχεία της Ευρωπαϊκής Επιτροπής: Το 90% των Ευρωπαίων επισκέπτεται πάντα μια ιστοσελίδα στη γλώσσα του, όταν υπάρχει αυτή η δυνατότητα επιλογής. Επίσης το 42% από αυτούς δήλωσαν ότι ποτέ δεν αγοράζουν προϊόντα ή υπηρεσίες, εάν οι πληροφορίες δεν είναι διαθέσιμες στη μητρική τους γλώσσα.
10 λόγοι για να μεταφράσετε την ιστοσελίδα σας.
Αν μπορείτε να ταυτιστείτε με έναν ή περισσότερους από τους παρακάτω λόγους, τότε θα ήταν μια πολύ καλή ιδέα να μεταφράσετε την ιστοσελίδα της εταιρείας σας.
1. Η εταιρεία σας δραστηριοποιείται στο εξωτερικό.
Εάν η εταιρεία σας δραστηριοποιείται σε ξένες αγορές ή σχεδιάζει να το πράξει σύντομα, τότε είναι απολύτως λογικό να παρέχετε πληροφορίες σχετικά με τα προϊόντα ή τις υπηρεσίες σας στη σχετική γλώσσα (ες) των ήδη υπαρχόντων ή εν δυνάμει πελατών σας με τη βοήθεια επίσημων μεταφραστών σε διάφορες γλώσσες.
2. Θέλετε να συνεχίσετε να μεγαλώνετε την εταιρεία σας.
Οι βιώσιμες επιχειρήσεις βασίζονται στα κέρδη τους. Αν ο ρυθμός ανάπτυξης της εταιρείας σας είναι στάσιμος στην τοπική αγορά, μπορείτε να στοχεύσετε στις ξένες αγορές όπου εάν το προϊόν ή η υπηρεσία σας είναι κάτι ιδιαίτερο μπορεί να σας βοηθήσει να συνεχίσετε την ανάπτυξη της επιχείρησης.
3. Οι ανταγωνιστές σας (δεν) έχουν μια πολύγλωσση ιστοσελίδα.
Το ανταγωνιστικό πλεονέκτημα αποτελεί ένα ισχυρό κίνητρο. Εάν οι ανταγωνιστές σας δεν έχουν μια πολύγλωσση ιστοσελίδα, η μετάφραση της δικής σας από εξειδικευμένους μεταφραστές μπορεί να σας βοηθήσει να διαφοροποιήσετε και να μείνετε μπροστά στον ανταγωνισμό.
4. Θέλετε να ενισχύσετε το brand σας.
Η πρώτη εντύπωση έχει μεγάλη σημασία. Αναπόφευκτα, οι άνθρωποι θα κρίνουν την εταιρεία σας σύμφωνα με ότι υπάρχει στην ιστοσελίδα σας. Θα ψάξει εάν υπάρχει μετάφραση ιστοσελίδας. Η προσαρμογή του μηνύματος, καθώς και η εμφάνιση της ιστοσελίδας σας αν βρει απήχηση σε ξένους πολιτισμούς θα σας βοηθήσει να οικοδομήσετε εμπιστοσύνη και αξιοπιστία σχετικά με την επωνυμία σας και να ενισχύσετε την παγκόσμια φήμη σας.
5. Επιλέξετε τις κατάλληλες μεταφραστικές υπηρεσίες.
Σε ορισμένους κλάδους, οι εταιρείες πρέπει να συμμορφώνονται με ισχυρούς περιφερειακούς κανονισμούς που καθιστούν υποχρεωτική την παροχή πληροφοριών σχετικά με το προϊόν ή την υπηρεσία τους στην τοπική τους γλώσσα. Τυπικά παραδείγματα περιλαμβάνουν τον κλάδο των Επιστημών Ζωής και την μεταποιητική βιομηχανία.
6. Ασχολείστε με το παγκόσμιο ηλεκτρονικό εμπόριο
Εάν το ηλεκτρονικό σας κατάστημα αποστέλλει προϊόντα σε χώρες εκτός από τη δική σας, η τοπικοποίηση της ιστοσελίδα σας μπορεί να κάνει πραγματικά τη διαφορά. Κατα την μετάφραση ιστοσελίδας ή παροχή πληροφοριών σε διάφορες γλώσσες, με το τοπικό νόμισμα, μπορεί να βελτιώσει την εμπιστοσύνη και την κίνηση των πωλήσεων.
7. Το προϊόν ή η υπηρεσία σας έχει διασχίσει τα σύνορα
Στο σημερινό υπερ-συνδεδεμένο κόσμο, το οτιδήποτε μπορεί να γίνει viral. Αυτό σημαίνει ότι το brand σας θα μπορούσε να έχει πολλούς οπαδούς και δυνητικούς πελάτες στο εξωτερικό, πριν καν ξεκινήσει η παγκόσμια εξάπλωση του. Αν συμβεί αυτό, μπορεί να θέλετε να κάνετε τα πράγματα πιο εύκολα για αυτούς, παρέχοντας πληροφορίες στη δική τους γλώσσα.
8. Η μετάφραση της ιστοσελίδας θα πρέπει να είναι κατανοητή
Σήμερα, σχεδόν κάθε ιστοσελίδα που βλέπετε έχει έναν κώδικα παρακολούθησης του Google Analytics. Ρίξτε μια ματιά στο Analytics πάνελ σας και, στη γενική καρτέλα Audience και ελέγξτε τα γεωγραφικά δεδομένα των επισκεπτών σας. Πού βρίσκονται; Ποια γλώσσα χρησιμοποιούν για την πλοήγηση τους στην ιστοσελίδα σας; Παρέχετε υποστήριξη για αυτές τις γλώσσες;
9. Θέλετε να βελτιώσετε τα ποσοστά μετατροπής.
Εάν η ιστοσελίδα σας στην πραγματικότητα έχει επισκεψιμότητα από χρήστες που δεν μιλούν τη γλώσσα σας, η μετάφραση θα μπορούσε να βοηθήσει ώστε να βελτιώσει τα ποσοστά μετατροπής. Αυτό ισχύει ιδιαίτερα στην περίπτωση των ακριβών εξαγορών, όπου απαιτείται πιο εκτεταμένη έρευνα πριν από την αγορά. Το καλό είναι ότι δεν χρειάζεται να μεταφράσετε ολόκληρη την ιστοσελίδα σας για να ελέγξετε την αποτελεσματικότητά της. Μια καλή ιδέα είναι η σύσταση δοκιμών A / B με μερικές από τις πιο δημοφιλείς “σελίδες προσγείωσης” της ιστοσελίδας σας και να συγκρίνετε τις τιμές μετατροπής μεταξύ των μεταφρασμένων και μη μεταφρασμένων παραλλαγών. Με αυτό τον τρόπο, μπορείτε να εκτιμήσετε καλύτερα αν θα πρέπει να πραγματοποιήσετε την ολόκληρη την μετάφραση της ιστοσελίδας σας.
10 .Θέλετε να βελτιώσετε την εμπειρία του χρήστη και της SEO (Βελτιστοποίηση στις Μηχανές Αναζήτησης) σε παγκόσμια κλίμακα.
Όταν γίνεται σωστά, μία πολύγλωσση SEO μπορεί να βοηθήσει στη βελτίωση της κατάταξης και στην προβολή της ιστοσελίδας σας. Αλλά, εάν η εταιρεία σας είναι μια B2C ή B2B, μην ξεχνάτε ότι η επικοινωνία είναι μια H2H (από άνθρωπο σε άνθρωπο) διαδικασία.
Καθιερώστε μια συναισθηματική σύνδεση με το παγκόσμιο κοινό σας, παρέχοντάς του μια προσαρμοσμένη εμπειρία στο διαδικτυακό σας τόπο. Με αυτό τον τρόπο, θα περνούν περισσότερο χρόνο σε αυτό και θα επιστρέφουν τακτικά, γεγονός που θα ωφελήσει το SEO σας πάρα πολύ.
Συμπέρασμα
Η Τοπικοποίηση μιας ιστοσελίδα είναι ένας από τους πιο οικονομικούς και αποτελεσματικούς τρόπους για να ανοιχτεί κάποιος σε νέες αγορές, και είναι σχεδόν υποχρεωτική για κάθε εταιρεία που επιθυμεί να αναπτυχθεί διεθνώς στο σημερινό ψηφιοποιημένο κόσμο. Οι δυνατότητες για την απόδοση της επένδυσης είναι ατελείωτες λαμβάνοντας υπόψη τις τιμές μετάφρασης ενός δικτυακού τόπου.