Traducciones certificadas en Grecia
Puede encontrar traducciones de documentos, equivalentes a las que proporciona el servicio de traducción del Ministerio de Asuntos Exteriores, y certificadas por abogados y traductores reconocidos a nivel oficial. Puede recibir una traducción certificada desde nuestras oficinas de forma muy sencilla, ¡incluso desde la comodidad de su hogar!
Todo lo que tiene que hacer es enviarnos los documentos en formato PDF, WORD, PNG, JPG, etc., e informarnos acerca del par de idiomas de su traducción. A continuación, le enviaremos una oferta por correo electrónico, y puede efectuar el pago online, para que comience el proceso de traducción y de validación de su documento.
¿Qué es una traducción oficial y certificada?
Las traducciones oficiales y certificadas van normalmente destinadas a entidades o servicios públicos, como ayuntamientos, oficinas de registro, ministerios, oficinas de hacienda, oficinas administrativas, universidades, aseguradoras, embajadas, y concursos ASEP (Comité Superior de Selección de Personal, ASEP por sus siglas en inglés, Supreme Staff Selection Council).
Consulte en qué idiomas ofrecemos traducción oficial de documentos:
Inglés, albanés, búlgaro, francés, alemán, español, italiano, holandés, polaco, ruso, sueco, serbio y turco.
Las traducciones certificadas que proporcionamos tienen el mismo valor que el servicio de traducción del Ministerio de Asuntos Exteriores, y están aceptadas por todos los servicios anteriormente mencionados. Es importante comentar que en Grecia, al contrario que en el extranjero, no se llaman traductores jurados.
Solicitudes sencillas online
Nos envía los documentos que necesita traducir.
El primer paso es enviarnos los documentos que desea traducir. Pasados unos minutos, recibirá una oferta completa, tanto con el coste como con la hora de entrega de los documentos ya traducidos.
El equivalente a un traductor jurado en Grecia o un abogado se encarga de la traducción.
Tan pronto como haga la solicitud y realice el pago, un traductor oficial o un abogado se pondrá manos a la obra para traducir y validar la traducción de sus documentos, siempre de acuerdo con la legislación vigente en materia de validación de traducciones.
Recibirá sus traducciones vía correo electrónico o en la dirección que nos indique de forma gratuita
Recibirá sus traducciones en su correo electrónico en formato PDF, para que las utilice cuando desee. También recibirá sus documentos por correo, sin coste alguno. *
* El envío es solamente gratuito dentro de Grecia.
Traductores jurados en Grecia
Los servicios de traducción validada que ofrecemos tienen el mismo valor que el servicio de traducción del Ministerio de Asuntos Exteriores, y cualquier ciudadano puede utilizarlos en función de sus necesidades. En caso de traducción profesional de documentos, se calcula el coste por palabra. En lo que respecta al coste de las traducciones certificadas, se calcula en función del idioma a traducir y del volumen de documentos. La gente a menudo nos pregunta sobre el tiempo de entrega de las traducciones y sobre el número de días que necesita el servicio de traducción para completar la validación. Este plazo de validación depende de diversos factores, por ejemplo, una traducción certificada de un título en inglés por parte de un abogado solo lleva un día, mientras que una página puede traducirse en apenas unas horas.
La traducción oficial es realizada bien por parte de un abogado, de acuerdo con el Código de la Abogacía (Artículo 36, Ley N.º 4194/2013 / GG 208 / 27.09.2013), o por parte de un traductor de la Universidad Jónica reconocido a nivel oficial, en inglés, francés, español, italiano y alemán, de acuerdo con las consideraciones del Consejo Legal del Estado 4952004.
Dentro del coste final de la traducción ya va incluida la remuneración del abogado o del traductor. Algunas organizaciones reciben traducciones oficiales solamente por parte de un abogado o de un traductor oficial. Por ejemplo, cuando se trata de presentar documentos para un concurso ASEP (Comité Superior de Selección de Personal, ASEP por sus siglas en inglés, Supreme Staff Selection Council), solo se acepta una traducción oficial realizada por un abogado.
Preguntas frecuentes acerca de la validación de traducciones
¿Cuánto cuesta la traducción validada de una página?
No hay un precio fijo para la traducción validada de una página. Los precios de las traducciones cambian, y dependen de diversos factores. Algunos de esos factores que afectan al coste de las traducciones, y también al plazo de entrega, son el volumen del texto, el nivel de especificidad del contenido, la terminología y la singularidad del idioma a traducir.
¿Cómo puedo conseguir una traducción validada?
¡Muy fácil! Lo que tiene que hacer es lo siguiente: enviar el texto que desea traducir y validar por correo electrónico. Calcularemos inmediatamente el coste de la traducción oficial y le informaremos del precio final. A continuación, si está de acuerdo, ¡comenzaremos con el proceso de traducción y validación de su documento!
¿Están certificados los traductores?
Nuestros traductores son traductores oficiales o abogados, y sus traducciones están certificadas, y son equivalentes a las del Ministerio de Asuntos Exteriores. Los abogados certificados para realizar traducciones cumplen la normativa legal del Código de la Abogacía establecido por el Gobierno de Grecia.
¿Cómo puedo pagar la traducción certificada?
Puede pagar su traducción validada mediante tarjeta de débito/crédito, PayPal o incluso mediante transferencia bancaria.
¿Cómo puedo recibir la traducción validada?
Recibirá su traducción validada en su correo electrónico, en formato PDF. Si lo desea, podemos enviarle la traducción imprimida, a la dirección que nos indique, sin gastos de envío dentro de Grecia.
¿Cuántos días tardaré en recibir una traducción validada?
Si se trata de 1 a 3 páginas, normalmente se entregan al día siguiente. La fecha de entrega depende del volumen y de la especificidad de los documentos.
¿Cómo se calcula el coste de una traducción validada?
En primer lugar, se calcula el coste por palabra de la traducción; a continuación, el coste de validación por documento. c
¿Cuándo necesito el sello de la Apostilla?
Antes de validar la traducción, necesita recibir el sello de la Apostilla de una oficina autorizada, que certifica la autenticidad de los documentos públicos de un país, para que sea válido en otros países, que por supuesto están contratados. Ver más acerca del sello de la Apostilla.