Traduction humaine
« À l’ère numérique, les entreprises ont besoin de traductions précises pour les aider à cibler leurs clients et les marchés émergents. Que votre organisation opère dans le secteur agricole, industriel ou manufacturier, vous avez besoin de traductions précises pour vous connecter à votre public.
Alors que de nouveaux marchés apparaissent, les entreprises ont besoin de l’expérience humaine pour atteindre l’international. La communication entre différentes langues nécessite plus que des traductions correctes. En effet, le langage humain regorge de petits détails, qui ne peuvent être reflétées que dans des traductions effectuées par des hommes.
Chaque région du monde possède ses propres dialectes, et lorsque la qualité est un facteur important, on ne peut compter sur une traduction informatisée. Plutôt que de s’appuyer sur les algorithmes mathématiques utilisés par les machines, faites le choix d’un service de traduction humaine, qui sera capable de retranscrire la moindre petite nuance de votre langue. »
Commande de TraductionNous contacterPourquoi une traduction humaine est-elle importante ?
La traduction d’informations d’une langue vers une autre est un processus compliqué et souvent tortueux. En effet, votre audience a besoin de traductions précises, qui soient pertinentes d’un point de vue contextuel et culturel. Ce niveau de détail nécessite l’intervention d’un traducteur humain et professionnel, natif des deux langues et maîtrisant parfaitement la langue cible. Si vous souhaitez traduire du contenu dans différentes langues, nous vous déconseillons de passer par des machines, car, malheureusement, celles-ci sont incapables de retranscrire la signification et le contexte d’origine exacts du document source.
Bien qu’une traduction automatique soit une garantie de rapidité, les traductions humaines traduisent les détails et les nuances nécessaires à la bonne compréhension du texte. Contrairement au processus de traduction automatisé, le processus de traduction humaine implique plusieurs étapes, pour fournir un travail précis et de qualité.
Par exemple, la plupart des mots ont des connotations et des significations différentes. Comprendre le sens initial exact est essentiel pour sélectionner les bons mots et pour un rendu efficace. Et c’est ici que l’intervention d’un traducteur professionnel est nécessaire. Car celui-ci choisira les mots les plus adaptés afin de transmettre votre message de la meilleure façon possible.
Dans la mesure où nous nous efforçons de produire un contenu de qualité et sans erreur, nous sélectionnons systématiquement des traducteurs alliant expertise et créativité, natif de la langue avec laquelle il travail. Un traducteur diplômé et expérimenté saura faire les bons choix terminologiques, ce qui n’est pas le cas avec une machine.
Notre processus de traduction humaine
Vous nous envoyez votre commande
La première étape débute lorsque vous nous soumettez votre commande. Notre équipe interne la prend alors en charge et se met en quête des meilleurs traducteurs, pour vous aider à atteindre votre objectif. Notre équipe surveille de près chaque étape du processus pour s’assurer que vous êtes bien livré à temps, dans les limites du budget fixé et avec la meilleure qualité possible.
Nos traducteurs commencent le travail
De là, nous recherchons un linguiste diplômé, capable de vous apporter la meilleure réponse, conformément aux besoins spécifiques de votre projet. Nos traducteurs sont de véritables experts et possèdent des années d’expérience dans les secteurs les plus variés. Nous vous garantissons donc garantissent que votre projet sera traduit de la façon la plus pertinente et utile pour votre audience.
Vous téléchargez vos fichiers traduits
Enfin, une fois vos documents traduits, nous enverrons votre commande à notre équipe interne de rédacteurs, qui vérifiera l’exactitude du travail fourni, via un service de post-publication. Nous exigeons que tous nos traducteurs soient diplômés d’État et qu’ils puissent répondre à nos exigences les plus strictes. Toute l’attention que nous mettons à contrôler la qualité de notre travail vous permet d’être sûr que le message que vous souhaitez faire passer sera le plus efficace possible.
Services de traduction humaine proposés par Speakt
Speakt est un fournisseur de traductions en ligne qui évolue rapidement, et qui est basé au Royaume-Uni. Nous proposons des traductions professionnelles de haute qualité, réalisées uniquement par des traducteurs humains, dans plus de 35 langues et dans plus de 2000 combinaisons linguistiques. Au fil des ans, Nous avons réussi à créer une plate-forme technologique à l’interface utilisateur très simple, ce qui nous place parmi les fournisseurs Leaders en termes de solutions linguistiques à travers le monde.
Nous savons que les traductions humaines sont le seul moyen de garantir la qualité des traductions ; c’est pourquoi nous faisons de notre mieux pour entretenir de très bonnes relations avec nos équipes. Ainsi, la confiance et l’excellence sont toujours de mise. Nous sélectionnons soigneusement les meilleurs traducteurs dans la paire de langues que vous souhaitez, et tenons compte de leurs domaines d’expertise. En conséquence, vous bénéficiez de délais de livraison plus rapides et jouissez e tarifs parmi les plus bas du marché. Chaque commande que vous passez chez nous sera gérée par des professionnels, car nous basons notre activité les éléments clés suivants :
Des équipes de traducteurs sélectionnées avec soin
Votre entreprise est unique et Speakt piochera dans son réseau mondial de traducteurs LE professionnel le plus qualifié, en fonction des besoins de votre commande. Chacun de nos traducteurs est soumis à des tests et à des contrôles périodiques, et notre équipe interne se charge de vérifier chaque projet dans les moindres détails. Soyez certains que nous pourrons répondre à votre besoin, quelle que soit la taille ou la portée de votre projet.
Technologie avancée
Speakt a conscience que la technologie est un élément fondamental des services de traduction professionnels. C’est pour cela que nous avons développé un système innovant, afin de guider le flux de travail de votre traduction. Nous avons créé un processus de commande simple à utiliser et avons mis en place des outils intégrés qui rendent la gestion de votre projet plus rapide et plus facile.
Volume et échelle
Contrairement aux solutions de traduction traditionnelles, Speakt peut s’adapter à votre entreprise, dans n’importe quel secteur et pour n’importe quelle paire de langues. Nous savons qu’une entreprise en croissance a besoin d’un volume important de traductions et que son temps est compté ; c’est pourquoi nous avons développé un système de traduction capable de prendre en charge votre projet, quelle que soit sa taille ou la portée de son contenu.